فیلمنامهای که متن آن از منبع دیگری همچون نمایش، رمان، داستان کوتاه و یا زندگینامه اقتباس شده باشد. رمانهای پرفروش به دلیل جذابیتهای تجارتیاشان میتوانند ضامن فروش فیلمهایی باشند که بر اساس آنها تولید شدهاند.
اقتباسهای سینمایی از روی رمانها و نمایشهای تئاتری همواره بحثهای نظری عمدهای به دلیل شباهتها و اختلافهای میان اثر منبع و تولید سینمایی در میان نگرهپردازان باعث شدهاند. بسیاری از بحثها دربارهی اقتباس سینمایی در اطراف اختلافها میان طبیعت تصویری سینمادر برابر امکانات بیانی ادبی از طریق نثر توصیفی و استعارهی ادبی (تشبیه و مجاز) بوده است.
از نظر نگرهپردازان سینمایی همچون «زیگفرید کراکوئر» و «جورج بلوستون»، اقتباس سینمایی از یک رمان باید متضمن برگردان تصاویر ادبی به تصاویر دیداری باشد. اینان معتقدند که اگر بخواهد روایت سینمایی تاثیرگذاری باشد، باید متفاوت از اصل ادبیاش باشد.
با این حال فیلمنامهنویسان در فیلمنامههای اقتباسیاشان غالباً به نگارش گفتگوهای نیرومند پرداختهاند. درحالی که بخش عمدهی عناصر اساسی شخصیت پردازی و طرح داستان در سینما از طریق مجراهای ارتباطی ناگفتاری همچون گریم، لباس، پیکر بازیگران و حرکت آنان انجام میشود.
برگرفته از کتاب فرهنگ اصطلاح سینمایی نوشته فرانک بیور
قتل هولناک مهرداد نیویورک؛ پروندهای که ایران را شوکه کرد در روزهای اخیر، خبر قتل…
گلوریا هاردی یکی از بازیگران جوان و بااستعداد ایرانی-فرانسوی است که در طی چند سال…
مهسا طهماسبی یکی از بازیگران جوان و پر استعداد سینما و تلویزیون ایران است که…
مقدمهای بر سینمای معاصر ایران سینمای ایران در سالهای اخیر تحولات زیادی را تجربه کرده…
حمله موشکی اخیر سپاه پاسداران به اهداف نظامی اسرائیل، بار دیگر موضوعاتی را در حوزه…
مارتین مول یکی از هنرمندان چندوجهی و تاثیرگذار در عرصه کمدی و هنرهای نمایشی است.…